Páginas

quinta-feira, 8 de agosto de 2013

Voo Japan Airlines 123 / O pior acidente do mundo de um único avião

Voo Japan Airlines 123

Jamais será esquecido!

Publicado em 12 e 13 de Agosto de 2012
Divulgação: Wikipédia


Ilustração do Boeing 747 sem o estabilizador vertical

Sumário

Data: 12 de agosto de 1985 (27 anos)

Causa: Falha estrutural devido a má manutenção, perda do sistema hidráulico e descompressão explosiva

Local: Monte Takamagahara,Japão

Coordenadas: 36° 0′ N 138° 41′ E

Origem: Aeroporto Internacional de Tóquio, Japão

Destino: Aeroporto Internacional de Osaka, Japão

Passageiros: 509

Tripulantes: 15

Mortos: 520

Feridos: 4

Sobreviventes: 4

Aeronave: Modelo Boeing 747-146SR

Operador: Japan Airlines

Prefixo: JA8119

O Vôo 123 da Japan Airlines era um vôo doméstico de Tóquio para Osaka. O Boeing 747-SR46 mudou a sua rota, colidindo-se no Monte Takamagahara a 100 km de Tóquio, em 12 de Agosto de 1985.

É o segundo maior acidente da história da aviação, apenas ultrapassado pelo desastre aéreo de Tenerife, e o mais mortífero com apenas um avião. Entre os 520 mortos estava o famoso cantor Kyū Sakamoto.

Sequência de eventos

O voo saiu às 18h12min. Decorridos os primeiros 12 minutos, enquanto a aeronave alcançava a sua altitude de cruzeiro sobre a baía Sagami, rompeu-se o selo traseiro de pressurização, resultando na perda do estabilizador vertical e outras partes que caíram no mar, despressurizando a cabine e danificando severamente as quatro linhas hidráulicas da aeronave. Os pilotos sintonizaram o transmissor-receptor numa banda de frequência exclusiva para emergências dirigida a Tóquio onde se lhes permitiu a aterragem proporcionando-lhes os vetores principais para uma aterragem de emergência. Continuando os problemas solicitaram os vectores de regresso a Haneda e depois a Yokota (onde há uma base militar dos E.U.A.), mas regressaram a Haneda, já que a aeronave começava a vaguear sem controle.

Com a perda de controle total das superfícies estabilizadoras o avião começou a oscilar elevando-se e descendo no que é conhecido como um ciclo fugóide, um modo de voo típico em acidentes de aeronaves em que os controlos estão indisponíveis. Depois de descer a 4.100m, os pilotos reportaram que a aeronave estava totalmente incontrolável, e sobrevoaram a península de Izu dirigindo-se para o oceano Pacífico e depois para a praia, descendo a 2.100m. Os pilotos conseguiram elevar a altitude para 4.000 m antes de entrar numa descida vertiginosa através das montanhas e desapareceram do radar às 18h56min, a 2.100m de altitude. Durante as oscilações que precederam a queda da aeronave, os pilotos implementaram uma medida de controle usando a reação das turbinas. Os momentos finais do avião ocorreram quando colidiu em uma montanha como resultado da perda de controle, batendo na encosta. Trinta minutos entre a falha até ao momento de impacto permitiram que alguns passageiros escrevessem notas de despedida a seus familiares.







JAL lamentou sobre acidente e vítimas em 27º aniversário
JAL crash victims mourned on 27th anniversary 

Divulgação: Daily Yomiuri online | Aug. 13, 2012
UENO, Gunma (Jiji Press)
Traduzido por autor do blog

Families of people killed in the 1985 crash of a Japan Airlines jumbo jet gathered at the site of the disaster Sunday to remember their loved ones on the 27th anniversary of the accident. The crash left 520 passengers and crew members dead.
As famílias de pessoas mortas no acidente de 1985 de um avião da Japan Airlines se reuniram no local do desastre neste domingo para lembrar seus entes queridos no 27 º aniversário do acidente.
O acidente deixou 520 passageiros e tripulantes mortos.


As of noon, 222 people from 49 families had taken the steep trail to the crash site on Osutaka Ridge in the village of Ueno, according to JAL.
The trail stretches about 800 meters to the monument that stands at the crash site.
A partir de meio-dia, 222 pessoas de 49 famílias haviam tomado a trilha íngreme ao local do acidente em Osutaka Ridge, no vilarejo de Ueno, de acordo com a JAL.
A trilha se estende por cerca de 800 metros até o monumento que se ergue no local do acidente.


After paying respects at memorial markers for individual victims along the trail, the mourners gathered in front of the monument and prayed for the repose of the victims' souls and the safety of air travel.
Depois deixar condolências individuais às vítimas nos marcadores do memorial ao longo da trilha, as pessoas se reuniram em frente ao monumento e rezaram para o repouso das almas das vítimas e à segurança do transporte aéreo.

"I feel she's close to me when I come here," said Akizo Izutani, 78, from Kawachi-Nagano, Osaka Prefecture, who lost his 20-year-old daughter Junko.
This is his 70th trip to the crash site, as he hikes up the trail on the anniversary day as well as in May and October every year. "I want to come as long as I'm able to walk," Izutani said.
"Eu sinto que ela está perto de mim quando eu venho aqui", disse Akizo Izutani, 78, de Kawachi-Nagano, Prefeitura de Osaka, que perdeu a filha Junko de 20 anos.
Esta é a sua 70ª viagem ao local do acidente, ele faz caminhada até o local no dia do aniversário, bem como em Maio e Outubro de cada ano. "Eu quero ir, enquanto eu sou capaz de andar", disse Izutani.


Yutaka Ochi, 53, from Imabari, Ehime Prefecture, made the pilgrimage for the first time in a couple of years to mourn his elder sister Yoshiko, who was killed in the accident at age 28.
"I came to tell her about the death of my father and the birth of my first grandchild," Ochi said as he prayed in front of the memorial marker for his sister. "The accident should never be repeated. We must pass on this message in words.
Yutaka Ochi, 53, que partiu de Imabari, Prefeitura de Ehime, fez a peregrinação pela primeira vez para lamentar a sua irmã mais velha Yoshiko, que morreu no acidente aos 28 anos.
"Eu vim para dizer-lhe sobre a morte de meu pai e o nascimento do meu primeiro neto", disse Ochi enquanto orava na frente do marcador memorial para sua irmã. "O acidente não deve ser repetido. Temos que passar esta mensagem em palavras."


Later Sunday, JAL President Yoshiharu Ueki and Gunma Gov. Masaaki Osawa were to climb to the crash site. A memorial ceremony was also be held at the foot of the mountain.In the world's deadliest single-aircraft accident, JAL Flight 123, a Boeing 747 bound for Osaka, lost control after taking off from Haneda Airport and crashed into the mountain north of Tokyo on Aug. 12, 1985. Only four people on board survived.
No domingo à tarde, o Presidente da JAL, Yoshiharu Ueki e o governador de Gunma, Masaaki Osawa subiram ao local do acidente. Uma cerimônia foi realizada no memorial no sopé da montanha.
O pior acidente do mundo de um único avião, vôo JAL 123, um Boeing 747 com destino a Osaka, perdeu o controle depois de decolar do aeroporto de Haneda e caiu no norte da montanha em Tóquio, em 12 de agosto de 1985. Apenas quatro pessoas a bordo sobreviveram.


Nenhum comentário:

Postar um comentário